Orhan Burian, “Türkçe Bir İngiliz Edebiyatı Antolojisi” oluşturma niyetiyle 1936’da İngiliz edebiyatından şiirler çevirmeye başlar. Ancak bu niyetini gerçekleştiremez ve çevirdiği şiirler, dergi sayfalarında kalır. Romantik İngiliz Şiiri’yle, Burian’ın niyeti, yıllar sonra gerçekleştirildi. Romantik İngiliz Şiiri adı altında bir araya getirilen çeviri metinlere, yine Burian’ın çevirdiği İngiliz şiirinin kurucu şairlerinden Milton, Donne ve Pope’un metinleri de eklendi. Blake, Wordsworth, Byron, Shelley, Keats ve Tennyson, kitapta şiirleri bulunan romantik şairler. Romantik İngiliz Şiiri’nde, okur, “kendine, tabiata ve hürriyete tapan İngiliz şairinin geçmiş günlere hayranlığını ve gelecek günlere imanını söyleyen şiirler”le karşılaşacak.“Kaybolup uzaklara gitsem, erişsem de senin yapraklar arasındaAsla öğrenmemiş olduğun şeyi ben de büsbütün unutsam;İnsanların oturup birbirinin iniltisini dinlediği bu yerdekiBezginliği, hummayı, endişeyi unutsam;Bu yerde, son kalan zavallı birkaç tel saçı hastalık titretir;Bu yerde gençlik solar, bir hayalet gibi incelir, ölüp gider;Bu yerde düşünmek kedere, gözü gamlı ümitsizliğeDüşmek demektir;Bu yerde güzellik gözlerindeki parlaklığı muhafaza edemez.Taze aşk da onlara bir günden fazla hasret çekmez.”“Bildiğim bir şey var: birbirimizi boşuna sevdik,Duyduğum bir şey var: Elveda! Elveda!”
(Tanıtım Bülteninden)
Internet Explorer tarayıcısının 9.0 ve daha eski sürümlerini desteklememekteyiz. Web sitemizi doğru görüntüleyebilmek için tarayıcınızı güncelleyebilirsiniz, güncelleyemiyorsanız başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsiniz.