Şark müziği tarihiyle ilgili inceleme yapan araştırmacıların sıklıkla referans gösterdiği Farmer’ın çalışmalarının tamamı,ne yazık ki Türkçe literatüre kazandırılmamıştır. Farmer’ın müzikoloji çalışmalarından sadece bir kitabı ve az sayıdamakalesi Türkçe’ye çevrilmiştir. Çeviri çalışmalarının, milletlerin bilimsel gelişimine katkısı şüphe götürmez. Nitekim Beytülhikme’de yapılan çeviri çalışmaları, bir dönem İslâm coğrafyasında yaşanan Altın Çağ’ın yapı taşlarından olmuştur. Bu süreçte gelişerek büyüyen bilim, yine çeviri çalışmalarıyla Avrupa’ya taşınmış ve Avrupa’da yeniden uyanış olarak bilinen Rönesans çağını başlatmıştır. Farmer da Şark müziği çalışmalarına bir çeviriyle başlamıştır. Salvador Daniel’in Arap müziği tarihi üzerine yazdığı Fransızca eseri İngilizce’ye, görseller, açıklamalar ve ilaveler ekleyerek çeviren Farmer, daha sonraki yıllarda Şark müziği alanında bir otorite olarak kabul edilmiştir. Türklerin İslâmiyet’i kabulüyle birlikte, diğer İslâm milletleriyleolan kültürel ve sanatsal etkileşim süreci ivme kazanmış; bu süreçte mûsikî amelî ve nazarî olarak geliştirilmiştir. Mûsikînazariyesinin gelişimine katkı sağlayan sadece Araplar olmadığı gibi, bunun sadece Türklere ya da İranlılara mal edilmesi de doğru gözükmemektedir. Bu noktada Şark mûsikîsi alanında bir otorite sayılan Henry G. Farmer’ın görüşleri büyük önem taşımaktadır.
(Tanıtım Bülteninden)
Internet Explorer tarayıcısının 9.0 ve daha eski sürümlerini desteklememekteyiz. Web sitemizi doğru görüntüleyebilmek için tarayıcınızı güncelleyebilirsiniz, güncelleyemiyorsanız başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsiniz.