Tiyatro ve çeviriyi bir araya getiren bu kitap, 20. yüzyılda ortaya çıkan absürd tiyatroyu başta Eugène Ionesco olmak üzere Samuel Beckett ve Arthur Adamov gibi öncüleri de ele alarak Ionesco’nun Türkçeye çevrilen oyunlarını incelemektedir.
Dil oyunları, Anlamsızlık ve Tekrarlamalar gibi özellikler üzerine kurulu olan bu oyunlar, hem sahneleme açısından hem de çeviri açısından dikkate değer eserlerdir. Türkçeye çevrilen oyunlarından alıntılanan örneklemler, ‘Yorumlayıcı Çeviri Kuramı’ çerçevesinde incelenmekte, Ionesco’nun tiyatrosuyla ilgili teatral bir çeviri eleştirisi yapmaktadır.
Internet Explorer tarayıcısının 9.0 ve daha eski sürümlerini desteklememekteyiz. Web sitemizi doğru görüntüleyebilmek için tarayıcınızı güncelleyebilirsiniz, güncelleyemiyorsanız başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsiniz.